在这种情境下,中国网友们没有犹豫,立刻采用了一种现代年轻人在安慰分手朋友时常说的话术:一句简洁而有力的"you swan he frog"(你如天鹅,他似癞蛤蟆),这句话迅速获得了海外网友的大量点赞,甚至被誉为“超越莎士比亚”的金句。这句中英混杂的表达,因其直白而深情的含义,...
1 I adore you.我非常喜欢你。动词“adore”指“十分爱慕、喜欢”,它强调对一个人的崇敬和尊重之情。2 I want a lifetime with you.我想与你共度一生。名词“lifetime”的意思是“有生之年,一辈子”。3 I treasure you.我珍惜你。“Treasure”作名词时指“财宝”...
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。 5、状语前置 这是种很高级的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust" 正常语序是:We trust in God. 6、With...
女友指浪漫或性关系(romantic/sexual relationship)中相对稳定(regular)的女性伙伴,但通常不属于长期承诺性的关系(long-term committed relationship),这种情况需要用妻子(wife)或爱侣(...
01 You turn me on. 你让我眼前一亮/你让感到兴奋。 Turn sb. on有使感兴趣;使兴奋(尤指两性方面)的意思,所以这个表达要慎用哦!! 例: The smell of leather on a man turns me on. 男人...
更多内容请点击:中式英语成海外爆梗:“you swan he frog”是什么意思